'Speech is the true realm of eroticism, and not simply a means of access to this realm. To seduce is to produce language that enjoys, language that takes pleasure in having 'no more to say'. To seduce is thus to prolong, within desiring speech, the pleasure-taking performance of the very production of that speech.'
Shoshana Felman, 'The Scandal of The Speaking Body', p. 15
Viser opslag med etiketten forførelse. Vis alle opslag
Viser opslag med etiketten forførelse. Vis alle opslag
mandag den 26. september 2011
søndag den 12. juni 2011
'Does the text have human form, is it a figure, an anagram of the body? Yes, but of our erotic body. (...) The pleasures of the text is that moment when my body pursues its own ideas – for my body does not have the same ideas I do.'
Roland Barthes, The Pleasure of the Text
Roland Barthes, The Pleasure of the Text
onsdag den 16. marts 2011
det bedste er vrede, kloge franskmænd
Fra Baudrillards helt ekstremt forførende 'De la Seduction':
'We remain perplexed and vaguely compassionate when confronted with cultures for which the sexual act is not a finality in itself, for which sexuality does not have the mortal seriousness of an energy to be liberated, of an ejaculation to be forced, a production at any price, or hygienic auditing of the body. Cultures that preserve lengthy procedures of enticement and sensuality, long series of gifts and counter-gifts, with sex being but one service amongst others, and the act of love one possible end-term to a prescribed, ritualistic interchange. Such proceedings no longer make sense to us; sex has become, strictly speaking, the actualization of desire in pleasure - all else is literature. An extraordinary crystalization around the orgasmic, and more generally, the energizing function.
Ours is a culture of premature ejaculation. Increasingly all seduction, all manner of enticement - which is always a highly ritualized process - is effaced behind a naturalized sexual imperative behind the immediate and imperative; realization of desire. Our center of gravity has been displaced towards a libidinal economy concerned with only the naturalization of desire, a desire dedicated to drives, or to a machine-like functioning, but above all, to the imaginary of repression arid liberation.
Henceforth one no longer says: "You have a soul and it must be saved," but:
"You have a sex, and you must put it to good use."
"You have an unconscious, and you must let the id speak."
"You have a body, and you must derive pleasure from it."
"You have a libido, and you must expend it," etc.
This pressure towards liquidity, flux and the accelerated articulation of the sexual, psychic and physical body is an exact replica of that which regulates exchange value: capital must circulate, there must no longer be any fixed point, investments must be ceaselessly renewed, value must radiate without respite - this is the form of value's present realization, and sexuality, the sexual model, is simply its mode of appearance at the level of the body.
Here is your desire, your unconscious: a psychic metaphor of capital in the rubbish heap of political economy. And the sexual jurisdiction is but a fantastic extension of the commonplace ideal of private property, where everyone is assigned a certain amount of capital to manage: a psychic capital, a libidinal, sexual or unconscious capital, for which each person will have to answer individually, under the sign of his or her own liberation.'
mandag den 14. marts 2011
eksperimental litteratur er også bare litteratur
Her svarer forfatter og redaktør Kate Zabreno meget skarpt og fint på spørgsmål angående den såkaldte 'eksperimentale' litteratur. Det virker som om det lidt er noget andet i USA - en skarpere opdeling, måske - mellem den 'eksperimentale', 'svære' litteratur og så den mere klassisk fortællende: Auster og Roth og Frantzen og andet i den dur. Jeg tænker i alle tilfælde sjældent over forskellen og syntes faktisk tit, at den mere 'realistiske' litteratur er langt sværere at gå til, fordi jeg ofte har en følelse af, at den ikke efterlader meget plads til analytiske spidsfindigheder, fordi den på en måde selv siger det hele. Men måske er det også bare fordi jeg er en nørd, og den aktuelle debat i mellem den meget vrede og endda korporligt voldstruende Ib Michael versus den provokerende nonchalante Lars Bukdahl kunne godt tyde på, at der i danmark findes en lignende idé om, at den eksperimentelle afdeling af litteraturen er verdensfjern og navlepillende og skabt til en helt særlig, akademisk priviligeret afkodning. Jeg syntes det ikke. Ligesom samtidskunst kan være underfundig, inkluderende; endda virkelig underholdende kan det eksperimenterende, 'smalle' digt sagtens være det. Et virkelig godt eksempel er Cia Rinne's 'Zaroum'.
Jeg syntes Zabreno rammer helt rigtigt når hun foreslår, at vi kalder en spade for en spade og slet og ret taler om den såkaldt 'smalle' litteratur som, ja, litteratur, ganske enkelt. Og at hendes litterære 'ideal' lyder noget i retning af den fejlslagne tekst forekommer mig ekstremt forfriskende i forhold til den ret så dominerende dogmatiske 'avantgardistiske' tankegang om, at den litteratur / kunst, der bryder en grænse eller to / negerer en orden nærmest per definition er et vellykket stykke kunst.
Og så er jeg endelig jeg stor fan af at forsøge at udvikle og undersøge, også rent teoretisk, hvad det rent faktisk er, som litteratur gør ved os - følelsen af at blive ramt, hårdt og lykkeligt og uomgængeligt - af et digt f.eks. Mest fordi det har med kroppen at gøre, med forførelse og den helt basale, fysiske lyst til teksten. Alting der har med kroppen er vigtig, tror jeg, fordi det også, sådan lidt populært sagt og helt fundamentalt, har noget med verden at gøre.
'experimental literature”—it makes it seem like there’s no intense pleasure potential in the reading, and that the difficulty level for a reader is like cracking a series of codes, which of course some experimental literature is, but some isn’t. I’ve stopped using the term, actually. I just use “fiction” or “prose” or “literature.” Some people use the term “innovative literature” which I tend to also find kind of hygenic, like something produced at an inventor’s conference. I would say maybe that for experimental prose the goal is more than just story or narrative, more than just representing things as they are—more than the language equivalent of “Wow, that bowl of apples really looks like a bowl of apples.” What is that word? Verisimilitude.'
'I tend to like the idea of interesting failures more than tight and well-crafted texts that bore me, like beautiful well-put together corpses.'
'For me I’m interested in coming up with new criteria for evaluating writing—I’m most interested in how a work makes me feel, like Emily Dickinson talking about a good poem making the top of her head feel like it’s going to rupture or something, I’m interested in the emotions produced, in a sentence, in a form, in a work, I want to be broken when I read and put back together again.'
Jeg syntes Zabreno rammer helt rigtigt når hun foreslår, at vi kalder en spade for en spade og slet og ret taler om den såkaldt 'smalle' litteratur som, ja, litteratur, ganske enkelt. Og at hendes litterære 'ideal' lyder noget i retning af den fejlslagne tekst forekommer mig ekstremt forfriskende i forhold til den ret så dominerende dogmatiske 'avantgardistiske' tankegang om, at den litteratur / kunst, der bryder en grænse eller to / negerer en orden nærmest per definition er et vellykket stykke kunst.
Og så er jeg endelig jeg stor fan af at forsøge at udvikle og undersøge, også rent teoretisk, hvad det rent faktisk er, som litteratur gør ved os - følelsen af at blive ramt, hårdt og lykkeligt og uomgængeligt - af et digt f.eks. Mest fordi det har med kroppen at gøre, med forførelse og den helt basale, fysiske lyst til teksten. Alting der har med kroppen er vigtig, tror jeg, fordi det også, sådan lidt populært sagt og helt fundamentalt, har noget med verden at gøre.
'experimental literature”—it makes it seem like there’s no intense pleasure potential in the reading, and that the difficulty level for a reader is like cracking a series of codes, which of course some experimental literature is, but some isn’t. I’ve stopped using the term, actually. I just use “fiction” or “prose” or “literature.” Some people use the term “innovative literature” which I tend to also find kind of hygenic, like something produced at an inventor’s conference. I would say maybe that for experimental prose the goal is more than just story or narrative, more than just representing things as they are—more than the language equivalent of “Wow, that bowl of apples really looks like a bowl of apples.” What is that word? Verisimilitude.'
'I tend to like the idea of interesting failures more than tight and well-crafted texts that bore me, like beautiful well-put together corpses.'
'For me I’m interested in coming up with new criteria for evaluating writing—I’m most interested in how a work makes me feel, like Emily Dickinson talking about a good poem making the top of her head feel like it’s going to rupture or something, I’m interested in the emotions produced, in a sentence, in a form, in a work, I want to be broken when I read and put back together again.'
onsdag den 24. november 2010
Lolita fast-read
Fordi alt muligt men mest fordi jeg bare er doven pjækker jeg fra stridsberg-seminar og sidder derfor nu lidt betuttet helt alene med Lolita og ved ikke rigtigt, hvad jeg skal stille op med hende. En sammenføring af mine understregninger ser sådan her ud:
A few days before his trial was scheduled to start / for the benefits of old-fashioned readers who wish to follow the destinies of the ’real’ people beyond the ’true’ story / But in my arms she was always Lolita / You can always count on a murderer for a fancy prose style / she had been in love with my father / my cheerfull motherlessness / a little ghost in natural colors (and this is how I see Lolita) / I recall the scent of some kind of toilet powder / I broke her spell by incarnating her in another / ’nymphets’ / mysterious characteristics, the fey grace, the elusive, shifty, soulshattering, insidious charm / artist / madman / infinite melancholy / the little deadly demon among wholesome children; she stands unrecognized by them and unconscious herself of her fantastic power/ Is ’mask’ the keyword? Is it because there is always delight in the semitransclucent mystery, the flowing charshaf, through which the flesh and the eye you alone are elected to know smile in passing you alone? / Combing Curls in the lakeside sun / a suburban sunday / and it is that borderline I would like to fix / I have but followed my nature. I am nature’s faithful hound / her flower / the body of some immortal daemon disguised as a female child / Charlotte! I began to understand you / I want to protect you, dear, from all the horrors that happen to little girls in coal sheds and alley ways / I am the therapist / the normal girl is usually extremely anxious to please her father / her ideals of romance / lovely mauve almond trees in bloom. A blown-off surrealistic arm hanging up there in the pointillistic mauve / (’He broke my heart. You merely broke my life’)
... og det bliver klart, at mine understregninger især er produkter af ren og skær poetisk forførelse, og de få steder, hvor jeg har forsøgt at læse efter 'psykologi' eller 'tematik' (ex. 'I broke her spell by incarnating her in another') også er de svageste (mindst forførende) uddrag. I de sidste par dage har jeg vitterligt fundet mig selv tryllebundet af Nabokovs virkeligt mærkelige og lumre og foruroligende og helt usansynligt smukke vanvittige roman. Jeg ved ikke hvad jeg skal sige. Eller: jeg har slet ikke noget at sige. Meget snart bliver jeg nødt til at læse Stridsbergs 'Darling River' - måske den vil hjælpe mig....
...og så er det lidt sjovt, at denne uges Lolita-seminar bærer titlen: Waste Land, og jeg har taget Eliot frem og læst og læst og tænkt og tænkt over, hvordan jeg skal sammenligne de to værker og fordi jeg har forførelse på hjernen kan jeg kun komme på: FORFØRELSE ('And I was frightened. He said, Marie, / Marie, hold on tight. And down we went. / In the mountains, there you feel free. / I read, much of the night, and go south in the winter' - jeg tror ALDRIG rigtigt jeg kommer til at forstå, hvorfor jeg elsker de vers så højt, selvom jeg har på fornemmelsen, at det har noget med den elegante og ironiske kommatering at gøre). Men så går det op for mig, at jeg netop selv lige nu har produceret mit eget lille Lolita-Waste Land, og måske er det bare sådan, at tekster at elske er tekster, hvorom man mest har lyst til at tie og bare citere og citere og citere....
tirsdag den 19. oktober 2010
Grotrians uforståelighed
Et digt af danske Simon Grotrian fra digtsamlingen 'tyve sorte kinder':
Og hermed er der altså taget hul på denne blog med Grotrians sælsomt arabeske modernitet og med dette mit spørgsmål: er der nogen, som kan komme på en tilnærmelsesvis sober analyse af ovenstående digt? Min eget forsøg lyder noget i retning af, at digtet ikke tilbyder andet end en læsning, hvilket her skal betyde: en lykkelig, sansemæssig erfaring med et rent ud sagt lækkert sprogligt materiale, der imidlertid ikke betyder noget som helst. Men det hverken kan eller skal selvfølgelig udelukkes, at dette digt rent faktisk kan fortolkes, og at jeg har overset noget vigtigt, og at det er noget vrøvl at sige, at sprog ingenting betyder (wink wink, peter!)?
Hager synker ned i Jordens flammekerne
Pudderfingre snor sig gennem biblerne
En kælk er trillet ud af øjet
Skriget mellem duens tanker
Standser inden såret
Der er tandaftryk i isen
Og med denne verdens glødetunger
Ånder vi den næste sommer
Blodet piskes op og gir
Sit efterspil til hæren
Jeg ser vinger tørre sjæle
Molekyler arrangeres under stolen
Mikrofoner krølles sammen
I en intethed af høje katedraler.Og hermed er der altså taget hul på denne blog med Grotrians sælsomt arabeske modernitet og med dette mit spørgsmål: er der nogen, som kan komme på en tilnærmelsesvis sober analyse af ovenstående digt? Min eget forsøg lyder noget i retning af, at digtet ikke tilbyder andet end en læsning, hvilket her skal betyde: en lykkelig, sansemæssig erfaring med et rent ud sagt lækkert sprogligt materiale, der imidlertid ikke betyder noget som helst. Men det hverken kan eller skal selvfølgelig udelukkes, at dette digt rent faktisk kan fortolkes, og at jeg har overset noget vigtigt, og at det er noget vrøvl at sige, at sprog ingenting betyder (wink wink, peter!)?
Abonner på:
Opslag (Atom)
